2012年 03月 11日
蟹工船-111 |
蟹工船 xie4 gong1 chuan2 かにこうせん
紹介されている中国語訳 ↓
“驱逐舰来啦!” “驱逐舰来啦!”人们这种兴奋硬是把学生的话给盖了下去。
大家一哄涌上甲板就突然齐声喊道:“帝国军舰万岁!”
舷梯口上,结巴、芝浦、甭狂、学生、水手、火夫们,跟脸上手上都打着绷带的监工、船长,站了个面对面。昏暗之中看不大真切,从驱逐舰上放出三只汽艇。汽艇靠拢了船帮。艇上挤满十五六名水兵。他们一齐登上了舷梯。
啊!怎么上着刺刀呐?帽带也扣在下巴上了!
“坏事儿了!” 结巴心里暗叫。
从第二艘汽艇上也上来十五六名水兵。从再下一艘汽艇上来的,仍然是上着刺刀扣上帽带的水兵!这些水兵就跟跳进海盗船似的,乱哄哄地一上船就把渔工、水手、火夫给围住了。
“坏了!畜生们下手了!” 芝浦和水手、火夫的代表这才叫起来。
“这回傻了吧!” 说话的是监工。大家这才明白罢工之后监工那种摸不透的态度,可是已经晚了。
硬是 ying4shi4 ほんとうに、じつに、どうしても
真切 zhen1qie4 はっきりしている、明瞭である
摸不透 mo1butou4 状況がはっきりつかめない、はっきり分らない
面对面 mian4dui4mian4 面と向かって、顔を突き合わせて
“驱逐舰来了!” “驱逐舰来了!” 大家的兴奋情绪,硬将学生的话儿完全给压下去了。
大家闹哄哄地从“粪坑”拥上甲板,忽地齐声呼喊:“帝国军舰万岁!”
在舷梯口上,结巴、芝浦、“不要狂”、学生、水手、生火工们,跟脸上、手上都缠上绷带的监工和船长面对面地站着。天色昏暗,看得不十分清楚。
驱逐舰放下三艘汽艇,每艘汽艇装上十五六个水兵,挤得满满的。汽艇向蟹工船开过来,横靠到船边,水兵们一下子走上舷梯来。
你瞧!枪头上了刺刀!帽带都扣在下巴颏儿底下了!
“坏了!” 结巴心里暗暗叫了声。
第二艘汽艇又是载来十五六个士兵。第三艘汽艇也一样,士兵们还是枪头上了刺刀,帽带扣在下巴颏儿底下!他们跟闯上贼船一样,气势汹汹冲上船来,立即将渔工、水手、生火工团团围住。
“坏啦,他妈的,干起来了。” 芝浦、水手、生火工的代表也叫起来了。
“活该!瞧见了吧!” 监工开腔了。
大家这才明白,罢工以来监工何以总是那副鬼鬼崇崇的态度。但是,现在已经晚了。
缠 chan2 巻きつく、まきつける
贼船 zei2 海賊船
气势汹汹 qi4shi4xiong1xiong1 すさまじい剣幕である
活该 huo2gai1 当然だ、ざまを見ろ、イイ気味だ
鬼鬼崇崇 gui3gui3sui4sui4 陰でこそこそする
「駆逐艦が来た!」 「駆逐艦が来た!」 という興奮が学生の言葉を無理矢理にもみ潰してしまった。皆はドヤドヤと「糞壺」から甲板にかけ上った。そして声を揃えていきなり、「帝国軍艦万歳」を叫んだ。
タラップの昇降口には、顔と手にホータイをした監督や船長と向かい合って、吃り、芝浦、威張んな、学生、水、火夫等が立った。薄暗いので、ハッキリ分らなかったが、駆逐艦からは三艘汽艇が出た。それが横付けになった。十五、六人の水兵が一杯つまっていた。それが一度にタラップを上ってきた。
叫(あ)ッ! *着剣をしているではないか!そして帽子の顎紐をかけている!
「しまった!」そう心の中で叫んだのは、吃りだった。
次の汽艇からも十五、六人。その次の汽艇からも、やっぱり銃の先きに、着剣をした、顎紐をかけた水兵! それ等は海賊船にでも踊り込むように、ドカドカッと上ってくると、漁夫や水、火夫を取り囲んでしまった。
「しまった!畜生やりやがったな!」
芝浦も、水、火夫の代表も初めて叫んだ。
「ざま、見やがれ!」 ―監督だった。ストライキになってからの、監督の不思議な態度が初めて分った。だが、遅かった。
※ 原書は *付剣
★[日] 小林多喜二著 李思敬 : 译注 尚永清 : 校订
出版时间: 1981.1月 北京出版社 出版
★[日] 小林多喜二著 叶渭渠 : 译
出版时间: 2009.1月 译林出版社 出版
#
by fumisan_fumisan
| 2012-03-11 06:08
| 蟹工船