2008年 11月 07日
蟹工船-17 |
蟹工船 xie4 gong1 chuan2 かにこうせん
紹介されている中国語訳
↓
渔工群里,有的是曾经被卖给北海道腹地的垦荒区或修铁路的工棚当过苦力的,有的是哪儿也混不下去的流浪汉,还有的是只要喝上旧就万事大吉,什么也不想的。
其中也有被青森一带好心的村长挑来的“一无所知”的,“死木头疙疸”那么老实的庄稼汉。
而且,把这伙互不相识,一盘散沙似的人们聚在一块儿,对雇主来说是再合适不过的了(因为函馆的工会正在拼命地往蟹工船上和去堪察加的渔工里打入会员,跟青森、秋田的工会也取得联系--雇主们最怕这一手了)。
侍应生穿着浆得雪白的短上衣制服,匆匆忙忙地来回往后艄的客厅里端着啤酒、水果、洋酒杯。客厅里有“公司里有势力的人物、船长、监工,还有正在堪察加负责警备的驱逐舰的首脑、水上警察的署长、海员工会里的头头。”
“他妈的! 咕嘟咕嘟这份儿穷灌!真他妈没见过!”
侍应生把嘴噘得老高地说。
在渔工当中,有曾被卖到北海道荒僻的开垦场或铁路建设工程队当“猪仔”的:有无法谋生四处奔走的“流浪汉”;还有有酒就是娘的酒徒。被青森一带善良的村长挑选出来的“愚昧无知”、“木头人般”的正直乡下人,也混杂在当中。对雇主来说,招募这种从四面八方来的人,是最合适不过了。(函馆的工会拼命想派一些工作人员到开往堪察加的蟹工船上做渔工的工作。同青森、秋田等地的工会,也取得了联系。——资本家对此比什么都害怕。)
男待穿着浆洗得挺括洁白的上身短制服,端着啤酒、水果、洋酒杯,在“船尾”的餐厅来回地奔忙着。在餐厅里,有“公司大亨”、船长、监工,还有在堪察加担任警备任务的驱逐舰上的要人、水上警察局的局长、海员工会“挟皮包”的。
“他妈的!就知道咕嘟咕嘟地喝,真没见过。” 男待撅起嘴嘟嚷着。
漁夫の仲間には、北海道の奥地の開墾地や鉄道敷設の土工部屋へ「蛸」に売られたことのあるものや各地を食いつめた「渡り者」や、酒だけ飲めば何もかもなく、ただそれでいいものなどがいた。青森辺の善良な村長さんに選ばれてきた「何も知らない」 「木の根ツこのように」正直な百姓もその中に交じっている。
--そして、こういうてんでんばらばらのもの等を集めることが、雇うものにとって、この上なく都合のいいことだった。(函館の労働組合は蟹工船、カムサッカ行の漁夫のなかに組織者を入れることに死物狂いになっていた。青森、秋田の組合などとも連絡をとって。--それを何より恐れていた。)
糊のついた真白い、上衣の丈の短い服を着た給仕(ボーイ)が、「とも」のサロンに、ヒール、果物、洋酒のコップを持って、忙しく往き来していた。
サロンには、「会社のオッかない人、船長、監督、それにカムサッカで警備の任に当る駆逐艦の御大(おんたい)、水上警察の署長さん、海員組合の折鞄」がいた。
「畜生、ガブガブ飲むったら、ありやしない。」
-- 給仕はふくれかえっていた。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
垦荒 ken3huang1 荒地を開墾する
工棚 gong1peng2 飯場、工事現場のバラック
混不下去 hun4bu xia4qu 無為に日を送る?
疙疸 ge1da できもの、小さい球状、塊状のもの
庄稼汉 zhuang1 jia han4 農民
一盘散沙 yi1 pan2 san3 sha1 バラバラでまとまりを欠く例え
一无所知 yi1 wu3 suo3 zhi1 何一つ分からない
侍应生 shi4 ying4 sheng1 給仕
浆 jiang1 糊付けする
来回 lai2 hui2 往来する
艄 shao1 船の船尾
势力 shi4li 勢力
驱逐舰 qu1 zhu2 jian4 駆逐艦
咕嘟咕嘟 gu1du1 gu1du1 ゴクン・ゴクンと
穷 qion2 やたらと
嘴噘(噘嘴 jue1 zui1) 口をとがらす
[日] 小林多喜二著 李思敬 : 译注 尚永清 : 校订
出版时间: 1981.1月 北京出版社 出版
★[日] 小林多喜二著 叶渭渠 : 译
出版时间: 2009.1月 译林出版社 出版
09 1 /13 修改
10 1 / 7 日文訂正
2010 3/ 2 补充 叶渭渠的译文
by fumisan_fumisan
| 2008-11-07 21:25
| 蟹工船