2011年 03月 04日
蟹工船-77 |
蟹工船 xie4 gong1 chuan2 かにこうせん
紹介されている中国語訳 ↓
医生曾经吃惊过;这条船上因为挨揍,或者挨砸而受伤、致病的,要比干活儿受伤或生病的多得多!他还说过:要桩桩件件在日记上,以便作为日后的凭证。所以他给生病、受伤的渔工、水手们看病还比较和气。
有个人开了口:“想请您给开个诊断书,不知道・・・・”
起初,医生有点吃惊的样子。
“哎呀——,诊断书么・・・・”
“您给照实写就行啊!”
渔工等不及了。
“这条船上么,是不许写这个的。看来是私自那么规定的・・・・怕是将来扯皮哟!”
急性子的结巴渔工由得咂了一下舌头:“呿!”
“上次,有个让浅川先生打聋了耳朵的渔工来了,我信手给开了个诊断书,这下子可不得了喽! —— 因为那东西永远是个证据啊!所以在浅川先生那方面来说么・・・・・ ”
挨揍 ai2zou4 叩かれる、殴られる
挨 ai2 ~を受ける、~を被る
砸 za2 ぶち壊す(される)、めちゃめちゃにする(なる)
扯皮 che3pi2 無意味な論争をする
咂 za1 舌打ちをする
呿 qu1 口をゆがめて突き出す
急性子 ji2xing4zi せっかち
聋 long2 耳が聞こえない (耳朵聋)
信手 xin4shou3 手任せに、何気なく、気ままに
“这条船上,被殴打或折磨导致受伤害病的人,远比工伤、生病的人要多得多啊。”船医暗自吃惊。
他说过,要把这些情况一一记在日记上,以便日后作证。因此,他还比较亲切地照顾伤病渔工。
“请写张诊断书吧!”一个渔工张口说话了。
“嗨,诊断书嘛・・・・ ”
船医起初好像有点吃惊的样子。
“请你照实写就成。”
渔工的语气有点不耐烦。
“这条船规定不准写这种玩意儿。好像是他们自己随便规定的・・・・大概是怕日后出问题吧。”船医回答说。
一个急性子的结巴渔工,咋了一咋舌头,“呸!”了一声。
“上次有个渔工被浅川扇聋了耳朵来找我,我顺手给他写了一张诊断书,这就不得了啊。—— 成了告浅川状的一个根据了・・・・・”
工伤 gong1shang1 仕事中の事故、労働災害
多得多 duo1deduo1 ずっと多い
暗自 an4zi4 ひそかに
照实 zhao4shi2 ありのままに
耐烦 nai4fan4 忍耐する、辛抱強い
咋 ze2 かむ、かみつく ☆ 「昨」 ではなかった,口と日を見間違えてしまった
呸 pei1 (吐いて捨てるように言ったり叱りつけるときに用いる)ふん、へん!
扇 shan1 手のひらで引っぱたく
告 状 gao4zhuang4 訴える、告げ口する
顺手 shun4shou3 何気なく、ついでに、順調だ
「この船は仕事をして怪我をしたり、病気になったりするよりも、ひっぱたかれたり、たたきのめされたりして怪我したり、病気したりする方が、ずうっと多いんだからねぇ。」と驚いていた。一一日記につけて後の証据(拠)にしなければならない、と云っていた。それで病気や怪我をした漁夫や船員などを割合に親切に見てくれていた。
診断書を作って貰いたいんですけれどもと、一人が切り出した。
初め、吃驚したようだった。
「さあ、診断書はねえ・・・」
「この通りに書いて下さればいいんですが。」
はがゆかった。
「この船では、それを書かせないことになってるんだよ。勝手にそう決めたらしいんだが。・・・後後のことがあるんでね。」
気の短い、吃りの漁夫が「チェッ!」と舌打ちをしてしまった。
「この前、浅川くんになぐられて、耳が聞こえなくなった漁夫が来たので、何気なく診断書を書いてやったら、飛んでもないことになってしまってね。― それが何時迄も証据(拠)になるんで、浅川君にしちゃね・・・。」
★[日] 小林多喜二著 李思敬 : 译注 尚永清 : 校订
出版时间: 1981.1月 北京出版社 出版
★[日] 小林多喜二著 叶渭渠 : 译
出版时间: 2009.1月 译林出版社 出版
by fumisan_fumisan
| 2011-03-04 18:23
| 蟹工船