2012年 03月 17日
蟹工船-112 |
蟹工船 xie4 gong1 chuan2 かにこうせん
紹介されている中国語訳 ↓
不容分说,一边大骂着 “坏种”、 “反叛”、 “学俄国佬的卖国贼”, 就把九名代表拿刺刀逼着全部押上了驱逐舰。就那么一会儿的工夫,大家还都摸不着头脑,正在呆呆出神地看着。确实是不容分说。就比眼看着一张报纸烧成灰还省事。
― 就那么简单地“收拾完了”。
“ 才算明白!除了咱们这些人,没有跟咱们站在一边的!”
“ 什么帝国海军!吹了半天,还不是大财主的走狗!向着老百姓?扯蛋!去他妈的吧!”
为了防备万一,水兵们在船上呆了三天。整整三天,军官们天天晚上在客厅里跟监工一伙子一块儿酗酒。— “ 就是这种玩艺儿!”
别管渔工们怎么不济,也不同于往常,这次可是亲眼看出来谁是敌人,这些人又是怎么意想不到地勾结在一起的。
佬 lao3 (軽蔑の意を含んで) 男
不容分说 bu4rong2fen1shuo1 有無を言わせない、言い訳させない
坏种 huai4zhong3 悪いやつ
反叛 fan3pan4 謀反を起こす、反逆する
省事 sheng3shi4 手数を省く、手間を省く
走狗 zou3gou3 手先、走狗、犬
酗酒 xu4jiu3 大酒を飲む、酒を飲んで暴れる
别管 bie2guan3 ~であろうとも、・・・にかかわりなく、~を問わず
士兵们不由分说,破口大骂: “ 破坏分子”、“ 叛徒”、“ 学老毛子的卖国贼!” 接着便用刺刀威迫九名代表,把他们押送到驱逐舰上去了。在这一瞬间,大家摸不着头脑,迷惘地张望着。简直不容人们申辩半句。大家毫无抵抗,就好像眼巴巴看着一张报纸被火烧掉一样。
— 他们就这样被简单地 “收拾” 了。
“ 我现在才明白,咱们只有依靠自己,再没人帮助咱们了。”
“ 什么帝国军舰,叫得倒漂亮,其实还不是大资本家的走狗。什么帮助老百姓,笑话,去他妈的吧。”
水兵们为防备万一,在蟹工船上驻了三天。这期间,军官们每天晚上在餐厅同监工他们一起喝得酩酊大醉。“他们就是这样一帮家伙呀。”
不管渔工们多么愚昧,这一回,也只有这一回,才亲身体会到 “谁是敌人”, 而这些敌人( 完全出乎意料的!)又是如何勾结在一起的!
不由分说 bu4you2fen1shuo1 有無を言わせない
破口大骂 po4kou3da4ma4 下品な言葉で、大声で罵る
威迫 wei1po4 力で押さえつける、脅す
迷惘 mi1wang3 困惑する、茫然とする
张望 zhang1wang4 (穴や隙間などから外を)見る、見渡す
申辩 sheng1bian4 申し開きする、弁解する
眼巴巴 yan3ba1ba1 しきりに待ち望むさま、なすすべもなく見ているさま、むざむざ
愚昧 yu2mei4 愚昧である、無知である
勾结 gou1jie2 結託する、グルになる
「有無」を云わせない。「不届者」 「不忠者」 「露助の真似する売国奴」 そう罵倒されて、代表の九人が銃剣を擬されたまま、駆逐艦に護送されてしまった。それは皆がワケが分らず、ぼんやり見とれている、その短い間だった。全く有無を云わせなかった。 ― 一枚の新聞紙が燃えてしまうのを見ているより、他愛なかった。
― 簡単に 「片付いてしまった。」
「俺達には、俺達しか、味方が無えんだな。始めて分った。」
「帝国軍艦だなんて、大きな事を云ったって大金持の手先でねえか、国民の味方?おかしいや、糞喰えだ!」
水兵達は万一を考えて、三日船にいた。その間中、上官連は、毎晩サロンで、監督達と一緒に酔払っていた。
― 「そんなものさ。」
いくら漁夫達でも、今度という今度こそ、「誰が敵」であるか、そしてそれ等が(全く意外にも!)どういう風に、お互いが繋がり合っているか、ということが身をもって知らされた。
★[日] 小林多喜二著 李思敬 : 译注 尚永清 : 校订
出版时间: 1981.1月 北京出版社 出版
★[日] 小林多喜二著 叶渭渠 : 译
出版时间: 2009.1月 译林出版社 出版
by fumisan_fumisan
| 2012-03-17 18:00
| 蟹工船