2010年 06月 19日
蟹工船-50 |
蟹工船 xie4 gong1 chuan2 かにこうせん
紹介されている中国語訳 ↓
(五)
两三个渔工慌慌张张地从甲板上跑过去。
有人在拐角的地方来不及急转弯,打了个趔趄,一把抓住了栏杆。在上甲板上修活儿的木匠直起腰来朝渔工跑过去的方向瞧。因为正冲着冷风,吹得流出泪来。开始,没瞧清楚。木匠扭过脸去使劲擤了一把鼻涕。鼻涕被风一刮,拐了个弯儿飞走了。
船尾左舷的绞车嘎嘎地响着。这会儿全都撒网去了,按说是不会开动这玩艺儿的。而且绞车上还吊着个什么东西,晃里晃荡的。垂下来的钢索,围着他本来的垂线周围,缓缓地扫着圆圈儿转。
“什么呀?”—— 这时候,木匠心里腾地一跳。
他发了慌似的又一次扭过身去擤了把鼻涕。鼻涕顺着风势刮了一裤子。是稀溜溜的清鼻涕。
“又他妈干这手儿了!” 木匠一边儿拿胳膊来回擦眼泪,一边定准了眼神。
急转弯 ji2zhuan3wan1 急カーブを曲がる
趔趄 lie4qie よろめく
擤 xing3 鼻をかむ
撒网 sa1wang3 網を張る
晃荡 huang4dang ゆらゆらする
腾地一跳 ;扑腾一跳(pu4teng2 yi2tiao4 / ドキリとする )
稀溜溜 xi1 liu1 liu1 とろとろとした
定准(了眼神)ding4zhun3 确定的标准 的意思(汉语词典上)
↑ ここの訳は、下の [定神望着] よりも難しいと感じました。
两三个渔工,慌慌张张地跑过甲板。
他们在拐角的地方急转弯时,差点儿摔倒,连忙用手抓住船栏。在餐厅甲板上干修理活儿的木工,直起腰来,冲着渔工奔跑过去的方向望去。寒风迎面扑来,刺得眼睛直淌泪水,开始还看不清楚。木工侧过身子,使劲地擤了一把鼻涕。鼻涕随风划出一条曲线飞走了。
船尾左舷的吊车嘎嘎响着。这时间,大家都捕蟹去了,吊车怎么会开动呢?吊车像悬吊着什么东西,摇来摆去。下垂的吊链在空间缓缓地打着旋儿。
“这是什么东西呢?”这时,木工吓了一跳。
木工有点惊慌,扭过头去,又擤了一把鼻涕。因为顺风,落下的清鼻涕溅在自己的裤子上。
“又出事儿了。”木工不时地用胳膊擦眼泪,定神望着。
连忙 liang2mang2 大急ぎで、慌ただしく
迎面 ying2 mian4 正面から
扑 pu1 飛びかかる
淌 tang3 流れ落ちる
悬吊 xuan2diao4 ぶら下がる、上から吊るす
溅 jian4 (液体が) はねる
定神 ding4shen2 気持ちを落ち着ける
(五)
あわてた漁夫が二、三人デッキを走って行った。
曲り角で、急にまがれず、よろめいて、手すりにつかまった。サロン・デッキで修繕をしていた大工が背のびをして,漁夫の走って行った方を見た。寒風の吹きさらしで、涙が出て、初め、よく見えなかった。大工は横を向いて勢いよく「つかみ鼻」をかんだ。鼻汁が風にあふられて、歪んだ線を描いて飛んだ。
ともの左舷のウインチがガラガラなっている。皆漁に出ている今、それを動かしているわけがなかった。ウインチにはそして何かブラ下がっていた。それが揺れている。吊り下がっているワイヤーが、その垂直線の囲(まわ)りを、ゆるく円を描いて揺れていた。
「何んだべ?」--その時、ドキッと来た。
大工は周章てたように、もう一度横を向いて「つかみ鼻」をかんだ。それが風の工合でズボンにひっかかった。トロっとした薄い水鼻だった。
「又、やってやがる。」 大工は涙を何度も腕で拭いながら眼をきめた。
★[日] 小林多喜二著 李思敬 : 译注 尚永清 : 校订
出版时间: 1981.1月 北京出版社 出版
★[日] 小林多喜二著 叶渭渠 : 译
出版时间: 2009.1月 译林出版社 出版
by fumisan_fumisan
| 2010-06-19 10:31
| 蟹工船