2009年 11月 21日
蟹工船-41 |
蟹工船 xie4 gong1 chuan2 かにこうせん
紹介されている中国語訳 ↓
然而这次监工出了个新点子:给优胜组发“奖品”。光冒烟不着火的木头,就
“这些家伙就是好摆弄嘛!”监工在船长室跟船长一道喝着啤酒。船长象个胖女人,手背上都起了窝儿。他灵巧地在桌子上咚咚地蹾着金嘴烟,莫名其妙地笑了笑作为回答。船长觉得监工老是在他眼前磨磨烦烦地打搅,非常不痛快。心想:渔工们怎么不一哄而起把这小子捣到堪察加海里去呢?
然而,监工这回开始向得胜的一方颁发“奖品”了。已经低落的劳动情绪,又重新被刺激得振作起来。
“这些家伙好摆弄嘛。”监工在船长室同船长一起喝啤酒。
船长像个胖女人,手背也现出酒窝儿。他用金嘴香烟轻轻敲着桌子,用难以捉摸的笑脸回答监工。船长觉得监工总同自己唱反调,心里很不愉快。直想渔工们骤然闹起事来,把这个家伙扔到堪察加海去才痛快呢。
監督は然し今度は、勝った組に「賞品」を出すことを始めた。燻りかえっていた木が、又燃え出した。
「他愛のないものさ。」 監督は、船長室で、船長を相手にビールを飲んでいた。
船長は肥えた女のように、手の甲にえくぼが出ていた。器用に金口(きんぐち)をトントンとテーブルにたたいて分らない笑顔で答えた。--船長は、監督が何時でも自分の眼の前で、マヤマヤ邪魔をしているようで、たまらなく不快だった。漁夫達がワッと事を起して、此奴(こいつ)をカムサッカの海へたたき落すようなことでもないかな、そんな事を考えていた。
监工除了“奖品”,另外还贴出告示说要给出活最少的“淬火”,就是把铁条烧得通红通红的,拿过来就往身上烙。他们干活老是被这种“淬火”在背后追着,就象自己的影子似的,逃到哪里也逃不脱。活儿干得越来越多,指标直往上长。
一个人的体力充其量能有多少呢?可是,这一点监工比当事者自己还清楚。收了工,人们象根木头似的往架铺上一倒就“不约而同”地哼呀唉地呻唤起来。
监工除了颁发“奖品”外,还出通告扬言对干活最少的人,将施以“烙刑”。就是将烧得通红的铁棒,烙在人身上的一种刑罚。“烙刑”就像自己的影子似的紧紧跟随着干活的人们,往哪里逃都甩脱不掉。就这样,生产指标很快又回升了。
一个人的体力究竟有多大的限度,这点监工比干活的人更清楚。大家收工后,就像圆木棍似的横七竖八地躺倒在舱铺上,“不由自主地”哼哼开了。
監督は「賞品」の外に、逆に、一番働きの少ないものに「焼き」を入れる事を貼紙した。鉄棒を真赤に焼いて、身体にそのまま当てることだった。彼等は何処迄逃げても離れない、まるで自分自身の影のような「焼き」に始終追いかけられて、仕事をした。仕事が尻上りに、目盛りをあげて行った。
人間の身体には、どの位の限度があるか、然しそれは当の本人よりも監督の方が、よく知っていた。--仕事が終わって、丸太棒のように棚の中に横倒れに倒れると、「期せずして」う、うー、うめいた。
有个学生想起小时候妈妈带着他在佛寺那幽暗的大殿里见过的“地狱”图,就跟这里一模一样。在他小时候的心目中,那就仿佛是一条大蟒一样的动物在池沼里蜿蜒爬行,眼下就跟那完全相同。由于劳累过度,反到睡不着了。半夜以后,昏暗的“粪坑”中,四下里突然响起了就象使劲划玻璃似的那种令人难受的咬牙声、呓语声、还有大概是被恶梦魇住的怪叫声。
他们一睡不着觉,有时候就忽然自己对着自己这个还活着的肉体低声说;“你真的还能活着啊!・・・・・”你还能活着——他们就这样对着自己的身体讲!
学生出身的渔工最“吃不消”。
一个学生回想起小时候随祖母到寺庙去,在阴暗的庙堂里见过的一幅“地狱图”,就跟这里一模一样。童年的他看见那幅“地狱图”,就好像看见一条巨蟒在沼泽地里蠕蠕爬行那样可怕。这里的活恰似巨蟒,叫人生畏。过度的劳动,反而使大家不能成眠。过了午夜,在黑漆漆的“粪坑”里,到处发出像擦玻璃一样难受的磨牙声、梦呓声,以及梦中的惊叫。
常常有人在睡不着觉的时候,喃喃自语;“居然还活着呢・・・”居然还活着,他们就是这样地嘀咕着。
一个学生出身的渔工反应最强烈。
学生の一人は、小さい時に祖母に連れられて、お寺の薄暗いお堂の中で見たことのある「地獄」の絵が、そのままこうであることを思い出した。それは、小さい時の彼には、丁度うわばみのような動物が、沼地に にょろ、にょろと這っているのを思わせた、それとそっくり同じだった。--過労がかえって皆を眠らせない。夜中過ぎて、突然、硝子の表に思いツ切り疵をつけるような不気味な歯ぎしりが起ったり、寝言や、うなされているらしい突調子な叫声が、薄暗い「糞壺」の所々から起った。
彼等は寝れずにいるとき、フト、「よく、まだ生きているな・・・。」と自分で自分の生身の身体にささやきかえすことがある。よく、まだ生きている--そう自分の身体に!
学生上りは一番「こたえて」いた。
谢谢你的修改!
—————————————————————————————————
点子 dian3zi 考え、方法、知恵
冒烟 mao4yan1 煙がでる
摆弄 bai3nong4 あしらう、処理する
蹾 dun1 乱暴に降ろす
金嘴烟;香烟的金嘴,一种高级香烟 *金口=吸い口に金紙を巻いた煙草
磨烦 mo4fan2 うるさくする、ぐずぐずする、遅らせる
小子 xiao3zi 野郎、こいつ、あいつ、男の子
淬火 cui4huo3 焼きを入れる
烙 lao4 アイロンをかける、焼印を押す
充其量 chong1qi2liang4 多くても、せいぜい
出活 chu1huo2 仕事がはかどる、能率が上る
不约而同 bu4yue1er2tong2 期せずして同一行動にでる、
哼呀唉(地)= 哼 +呀 ・ 唉 ??
呻唤 shen1huan4 苦しみうめく(紙の辞書にあった!)
電子辞書には「同上」。。。「上に同じ」 の上を示す言葉が載っていないよ、どういう意味??
蟒 mang3 インドニシキヘビ
蜿蜒 wan1yan2 蛇の曲がりくねって歩くさま
划 hua2 切る、引っかき疵をつける
咬牙 yao3ya2 歯ぎしりする
呓语 yi4yu3 寝言
魇 yan3 夢に魘される(うなされる)
吃不消 chi1buxiao1 閉口する、やりきれない、堪えられない
★[日] 小林多喜二著 李思敬 : 译注 尚永清 : 校订
出版时间: 1981.1月 北京出版社 出版
★[日] 小林多喜二著 叶渭渠 : 译
出版时间: 2009.1月 译林出版社 出版
2010 1/ 16 日文 追加訂正
2010 2/10 补充 叶渭渠的译文
by fumisan_fumisan
| 2009-11-21 08:10
| 蟹工船