2009年 04月 29日
翻译练习!? |
有一天,高中时代的长辈给我短信,我看短信时还在公司里工作的。......其实,她用手机(当然日语)请我‘翻译工作’ 。看她写的文章,fumisan吓了一跳+大惊失色!(笑)。哦,比较长啦(汗)
我回家后立刻上网,叫skype-online的深圳聊友Gu。
首先我把那个日语翻成中文给gu看看,呆一会儿他给我修改的东西。后日,我给中文老师niceon看看这三篇文章。(日文、fumi翻译的、gu翻译的) 过几天后,我才发现 “对了,我认识翻译专家吧,如果有机会的话,这样说就好吧 ;我想请你帮个忙。”
于是,终于来到这机会了。她修好后,给这个‘商品’^^起名叫《四个翻译职员》。
哈!很有意思。我很很高兴了~
请看一下。
(顺便写一下,其中Gu先生准备参加8月JLPT1级考试。)
Jingshangさん、お待たせしました。
带齐= 备齐 (準備がととのう、全部そろう) の意味だそうです。
私は先輩から下のようなメールを受信したとき、「児童手当用書類が揃って」・・・ということは、申請者の中国人は窓口で追加すべき所定の書類を受け取ったんだな、と判断しました。よって「次回来るときに」でも意味が通じると思いました。ですが、翻訳を依頼されたわけですからtubomiさんの訳されたように精確な翻訳が必要だったんです。と、反省しております。同時に、大変勉強になりました。
● 先輩からの翻訳依頼文(携帯メール)
こんにちは。
先日、足立区役所児童給付窓口で児童手当の申請を受付ました山田(仮名)と申します。
申請書のお子様氏名にふり仮名がありませんでした。
また、銀行振り込み口座カードのコピーをいただくのを忘れました。
児童手当用書類が揃って、次回 区役所に来るときに銀行カードを持ってきてください。その際、お子様の氏名にふり仮名の記入もお願いします。
● fumi
您好。
我是足立区役所职员的山田。前几天,您来到足立区役所児童給付收发室时我受理您的申请。那个时候,您填写申请书上没有您孩子姓名的注音。还有,我忘了拷贝您的银行汇款卡。不好意思(?实在对不起)。
下次来到区役所的时候,麻烦您把银行卡拿下来,好吗?
同时给我们您孩子姓名的注音。
↓tubomiさんから訂正していただきました。 fumi:
您好。
我是足立区役所职员的山田。前几天,您来到足立区役所児童給付申请窗口收发室时我受理了您的申请。那个时候,您填写的申请书上没有您孩子姓名的注音。还有,我忘了拷贝您的银行汇款卡。不好意思(?实在对不起)。
下次来到区役所的时候,麻烦您把银行卡拿下来,好吗?
同时填写给我们您孩子姓名的注音。
● Gu:
您好。
我是足立区役所职员,我的名字是山田。前几天,您来到足立区役所児童给付窗口时,是我受理了您的儿童津贴申请。那个时候,您填写的申请书上没有您孩子姓名的注音。还有,我忘了拷贝您的银行汇款卡。实在对不起.
下次来到区役所的时候,麻烦您把银行卡带来,好吗?
同时填写一下您孩子姓名的注音.
● niceon:
您好!
我是足立区役所的职员山田。前几天,您到我们儿童給付收发室时,是我受理了您的儿童津贴申请,但您在填写申请书时没有注明您孩子姓名的拼音。另外,我忘了拷贝您的银行汇款卡。实在不好意思!(=实在对不起=实在过意不去=真过意不去=真抱歉=真对不起=。。。)。
下次您再来区役所的时候,麻烦您把银行卡带过来,好吗?同时也请给我们您孩子姓名的拼音。谢谢!
● 翻译专家:tubomim
您好!
前几天,我在足立区政府儿童补助申请窗口,受理了您的儿童补助申请,我叫山田。
您的申请表里没有填写您孩子姓名的注音。
另外,忘记复印银行汇款帐户卡。
您带齐儿童补助的有关手续,下次再来区政府时,麻烦您把银行卡也带来。
那时,请您填写您孩子姓名的注音。
我回家后立刻上网,叫skype-online的深圳聊友Gu。
首先我把那个日语翻成中文给gu看看,呆一会儿他给我修改的东西。后日,我给中文老师niceon看看这三篇文章。(日文、fumi翻译的、gu翻译的) 过几天后,我才发现 “对了,我认识翻译专家吧,如果有机会的话,这样说就好吧 ;我想请你帮个忙。”
于是,终于来到这机会了。她修好后,给这个‘商品’^^起名叫《四个翻译职员》。
哈!很有意思。我很很高兴了~
请看一下。
(顺便写一下,其中Gu先生准备参加8月JLPT1级考试。)
Jingshangさん、お待たせしました。
带齐= 备齐 (準備がととのう、全部そろう) の意味だそうです。
私は先輩から下のようなメールを受信したとき、「児童手当用書類が揃って」・・・ということは、申請者の中国人は窓口で追加すべき所定の書類を受け取ったんだな、と判断しました。よって「次回来るときに」でも意味が通じると思いました。ですが、翻訳を依頼されたわけですからtubomiさんの訳されたように精確な翻訳が必要だったんです。と、反省しております。同時に、大変勉強になりました。
● 先輩からの翻訳依頼文(携帯メール)
こんにちは。
先日、足立区役所児童給付窓口で児童手当の申請を受付ました山田(仮名)と申します。
申請書のお子様氏名にふり仮名がありませんでした。
また、銀行振り込み口座カードのコピーをいただくのを忘れました。
児童手当用書類が揃って、次回 区役所に来るときに銀行カードを持ってきてください。その際、お子様の氏名にふり仮名の記入もお願いします。
● fumi
您好。
我是足立区役所职员的山田。前几天,您来到足立区役所児童給付收发室时我受理您的申请。那个时候,您填写申请书上没有您孩子姓名的注音。还有,我忘了拷贝您的银行汇款卡。不好意思(?实在对不起)。
下次来到区役所的时候,麻烦您把银行卡拿下来,好吗?
同时给我们您孩子姓名的注音。
↓tubomiさんから訂正していただきました。 fumi:
您好。
我是足立区役所职员的山田。前几天,您来到足立区役所児童給付申请窗口
下次来到区役所的时候,麻烦您把银行卡拿
同时填写
● Gu:
您好。
我是足立区役所职员,我的名字是山田。前几天,您来到足立区役所児童给付窗口时,是我受理了您的儿童津贴申请。那个时候,您填写的申请书上没有您孩子姓名的注音。还有,我忘了拷贝您的银行汇款卡。实在对不起.
下次来到区役所的时候,麻烦您把银行卡带来,好吗?
同时填写一下您孩子姓名的注音.
● niceon:
您好!
我是足立区役所的职员山田。前几天,您到我们儿童給付收发室时,是我受理了您的儿童津贴申请,但您在填写申请书时没有注明您孩子姓名的拼音。另外,我忘了拷贝您的银行汇款卡。实在不好意思!(=实在对不起=实在过意不去=真过意不去=真抱歉=真对不起=。。。)。
下次您再来区役所的时候,麻烦您把银行卡带过来,好吗?同时也请给我们您孩子姓名的拼音。谢谢!
● 翻译专家:tubomim
您好!
前几天,我在足立区政府儿童补助申请窗口,受理了您的儿童补助申请,我叫山田。
您的申请表里没有填写您孩子姓名的注音。
另外,忘记复印银行汇款帐户卡。
您带齐儿童补助的有关手续,下次再来区政府时,麻烦您把银行卡也带来。
那时,请您填写您孩子姓名的注音。
by fumisan_fumisan
| 2009-04-29 10:21
| その他なんでも